Another Word For It Patrick Durusau on Topic Maps and Semantic Diversity

May 17, 2013

Common Locale Data Repository (CLDR) 23.1

Filed under: Unicode — Patrick Durusau @ 6:07 pm

Common Locale Data Repository (CLDR) 23.1

From the CLDR project homepage:

What is CLDR?

The Unicode CLDR provides key building blocks for software to support the world’s languages, with the largest and most extensive standard repository of locale data available. This data is used by a wide spectrum of companies for their software internationalization and localization, adapting software to the conventions of different languages for such common software tasks. It includes:

  • Locale-specific patterns for formatting and parsing: dates, times, timezones, numbers and currency values
  • Translations of names: languages, scripts, countries and regions, currencies, eras, months, weekdays, day periods, timezones, cities, and time units
  • Language & script information: characters used; plural cases; gender of lists; capitalization; rules for sorting & searching; writing direction; transliteration rules; rules for spelling out numbers; rules for segmenting text into graphemes, words, and sentences
  • Country information: language usage, currency information, calendar preference and week conventions, postal and telephone codes
  • Other: ISO & BCP 47 code support (cross mappings, etc.), keyboard layouts

CLDR uses the XML format provided by UTS #35: Unicode Locale Data Markup Language (LDML). LDML is a format used not only for CLDR, but also for general interchange of locale data, such as in Microsoft’s .NET.

For a set of slides on the technical contents of CLDR, see Overview.

Great set of widely used mappings between locale data.

No Comments

No comments yet.

RSS feed for comments on this post.

Sorry, the comment form is closed at this time.

Powered by WordPress